نام کاربری یا نشانی ایمیل
رمز عبور
لطفا پاسخ را به عدد انگلیسی وارد کنید:
مرا به خاطر بسپار
معاون ترامپ در گفتگویی اعلام کرد: اگر خدای نکرده مسئله هولناکی رخ دهد، نمیتوانم دوره آموزش حین خدمتی بهتر از ۲۰۰ روز گذشته را برای خودم تصور کنم.
خبرگزاری مهر، گروه بینالملل: در ترجمه خبر مربوط به گفتگوی «جی دیونس» معاون دونالد ترامپ، فعل مربوط به اظهارات «ونس» به اشتباه به صورت گذشته ترجمه شده است، در حالی که افعال جملات معاون ترامپ رو به آینده است و تأکید میکند که «اگر شرایط ناگواری رخ دهد» آمادگی تصدی ریاستجمهوری آمریکا را دارد.
جیدی ونس در گفتگو با «یواسایتودی» در پاسخ به سوالی درباره وضعیت سلامتی رئیسجمهور آمریکا و میزان آمادگی او برای تصدی ریاستجمهوری در صورت وقوع اتفاقی نامنتظره برای ترامپ اعلام کرد که «بله، احتمال اتفاقات ناگوار همیشه وجود دارد؛ اما اطمینان دارم که رئیس جمهور ایالات متحده در شرایط خوبی قرار دارد و قصد دارد تا باقیمانده دوران ریاست جمهوریاش را سپری کند و کارهای بزرگی برای مردم آمریکا انجام دهد.»
وی در ادامه افزود: و اگر خدای نکرده مسئله هولناکی رخ دهد، نمیتوانم دوره آموزش حین خدمتی بهتر از ۲۰۰ روز گذشته را برای خودم تصور کنم.
اما در خبر منتشرشده در مهر به دلیل شتابزدگی در ترجمه، فعلهای اظهارات معاون رئیسجمهور آمریکا به صورت گذشته ترجمه شده به گونهای که گویا هماکنون وضعیت سلامتی دونالد ترامپ در شرایط خوبی نیست و جیدیونس خود را برای ریاستجمهوری آمریکا آماده میکند.
صحت و دقت در ترجمه و انتشار اخبار و احترام به مخاطب از اولویتهای اصلی خبرگزاری مهر است.
وزارت دفاع روسیه اعلام کرد که نیروهای مسلح این کشور علاوه بر انهدام ۴۸۳ پهپاد اوکراینی، در چند منطقه پیشروی کرده و شماری از نظامیان اوکراینی را نیز از پا درآورده اند.
رئیس هیئت حشد الشعبی با تاکید بر اینکه این نیروها به عنوان حافظ ثبات عراق باقی خواهد ماند، گفت که حشد الشعبی به عهد و امانت خود وفادار خواهد ماند و نیرویی تحت فرماندهی کل نیروهای مسلح است.
حماس شهادت اسیر فلسطینی عماد راجح مصطفی سرحان، ۴۸ ساله به دست اشغالگران را تسلیت گفت.
یک نویسنده صهیونیست با اعلام اینکه عملیات «غرش شیر» به زوزه تبدیل شد، هشدار داد که نتایج درگیریهای اخیر به جای تضعیف ایران، به تقویت جایگاه آن منجر شده است.
Δ